Fang mich doch du Eierloch

eierlochDet här med fler- och mer-språkighet är riktigt intressant och så stor del av vår vardag i Berlin. Inte bara för att vi själva är en 4-språkig familj utan även runt omkring oss märker man vilken salig blandning av språk det finns här. Härom dagen var vi på ett barnkalas hos grannar i huset och jag räknade att det under kalaset pratades hela åtta olika språk och detta på endast fyra familjer. Det var japanska, tyska, italienska, engelska, ryska, spanska, katalanska och svenska.  När man har bott utomlands under en längre tid kan ju språket blir lite rörigt och med så många språk runt i kring är det inte så konstigt att det ibland skapas lite nya ord bland oss utlandssvenskar.

Ibland blir de nya Tyska orden lite fel. Jag kom på förra veckan att det heter “Lampenfieber” och inte “Rampenfieber” som jag trott. Så när sonen kom hem och rabblade ramsan “Fang mich doch du Eierloch” (typ: fånga mig om du kan ditt ägghål)  första gången så var jag säker på att han hade hört fel, men icke. Jag kan heller inte bestämma mig för om det är något fult eller fint att vara ett ägghål och inte heller säker på hur ett ägghål ska kunna fånga någon. Jag har frågat runt lite och ingen vet riktigt varför man säger så men att ramsan har hängt med under lång tid. Frågade även sonen om han visste vad det betyder och han sa att det var något fult som man inte ville vara. Kan det vara det lilla hålet som jag försökt blåsa ut äggens innehåll genom för att ta med tomma äggskal till dagispysslet?

Här kommer några exempel på lite tokigheter  som jag har hört från svenskar i Berlin, min son och annat jag kommit på mig själv med att säga;

– Slå ner dig och vänta.  – Har du anmäldat dig ?  – Mamma, hon schupste mig! – Det tycker jag gärna om. – Kan vi det göra? – Du steker först lök i lite öl….

Vad har ni hört eller vilka nya tysk/svenska ord har ni hittat på?

 

 

avatar
 

Tags: , , ,

Comments: 2

Leave a reply »

 
  • avatar
    Erik l&h

    Tja, där har vi naturligtvis alla “terminer” man har, och arbetet under “semestern” på universitetet. Inte för att tala om att titta efter adresser i “telefonboken”. Och är personen man söker inte på sin plats så är det för att han/hon “gått bort”. Men lyckligtvis bara för dagen för att det är “feierbend”. Utan att det därför festas mer än normalt. Lyckligtvis återuppstår den sökta/-e nästa dag. Annars kan man ju också “ueberweisa” pengarna. Kontonummret har jag men till vilket “be-ell-zett”? Men numera är det ju “sepa” och “iban” och “bic” som gäller. Utom i Sverige, där är pengar inte “bargeld” utan bara siffror.

     
     
     
    • Hahaha, ja just det där med alla “terminer” hade jag glömt bort, en klassiker.

       
  • Leave a Reply
     
    Your gravatar
    Your Name